ANGLICISMOS EN EL HABLA CANARIA
Los ingleses e irlandeses se instalan en Canarias en el siglo XIX, manteniéndose en ellas hasta bien entrado el siglo XX.
Se establecen por ser las islas paso obligado con sus colonias africanas, a partir de ahí una serie de comerciantes británicos se instalan en Canarias creando sedes de navieras, carboneras, talleres, comercios, telégrafos, etc.
Con posterioridad, desde Canarias empiezan a exportar vino, tomates, plátanos y papas, aprovechando que los barcos regresaban vacíos de África y se cargaban aquí con destino a Reino Unido.
De esta importante presencia, el habla canaria se ha surtido de palabras inglesas que han enriquecido su léxico. Una muestra de estas palabras son las siguientes:
- Alongar: echar el cuerpo hacia delante (“to longer”. “No te alongues a la ventana que te puedes caer”)
- Autodate: tipo de papa (up date)
- Bisne: negocio, transacción ventajosa (bussines).
- Bistec: trozo de carne cortado en lasca (filete).
- Boliche: juego de las canicas (ball age: edad de juego).
- Cambullón: personas que comerciaban en los muelles (can buy on)
- Cachanchán: insulto, persona torpe (Catch as you can)
- Chinegua/quinegua: tipo de papa (king Edward)
- Choni: extranjero (Johny)
- Flis: insecticida (de fly: mosca)
- Fos: expresión de asco, cuando huele mal. Podría provenir de la palabra faugh, que los ingleses también usan para expresar asco (faugh!).
- Fonil: embudo (funnel). También puede derivar del portugués (funil).
- Guanijei, guanijai: copa de alcohol, güisqui (John Haig o One Haig)
- Moni: dinero (money)
- Naife: cuchillo canario (knife)
- Queque: bizcocho casero de mayor tamaña (cake)
- Tifar: robar (thief).
- Tique: billete, entrada (ticket)
- Trinque: de beber (drink): “le gusta el trinque”; derivado de la venta del vino de los ingleses (nuevo) “un coche del trinque”.
- Piche: asfalto, chapapote (pitch).
Se establecen por ser las islas paso obligado con sus colonias africanas, a partir de ahí una serie de comerciantes británicos se instalan en Canarias creando sedes de navieras, carboneras, talleres, comercios, telégrafos, etc.
Con posterioridad, desde Canarias empiezan a exportar vino, tomates, plátanos y papas, aprovechando que los barcos regresaban vacíos de África y se cargaban aquí con destino a Reino Unido.
De esta importante presencia, el habla canaria se ha surtido de palabras inglesas que han enriquecido su léxico. Una muestra de estas palabras son las siguientes:
- Alongar: echar el cuerpo hacia delante (“to longer”. “No te alongues a la ventana que te puedes caer”)
- Autodate: tipo de papa (up date)
- Bisne: negocio, transacción ventajosa (bussines).
- Bistec: trozo de carne cortado en lasca (filete).
- Boliche: juego de las canicas (ball age: edad de juego).
- Cambullón: personas que comerciaban en los muelles (can buy on)
- Cachanchán: insulto, persona torpe (Catch as you can)
- Chinegua/quinegua: tipo de papa (king Edward)
- Choni: extranjero (Johny)
- Flis: insecticida (de fly: mosca)
- Fos: expresión de asco, cuando huele mal. Podría provenir de la palabra faugh, que los ingleses también usan para expresar asco (faugh!).
- Fonil: embudo (funnel). También puede derivar del portugués (funil).
- Guanijei, guanijai: copa de alcohol, güisqui (John Haig o One Haig)
- Moni: dinero (money)
- Naife: cuchillo canario (knife)
- Queque: bizcocho casero de mayor tamaña (cake)
- Tifar: robar (thief).
- Tique: billete, entrada (ticket)
- Trinque: de beber (drink): “le gusta el trinque”; derivado de la venta del vino de los ingleses (nuevo) “un coche del trinque”.
- Piche: asfalto, chapapote (pitch).
- Guagua: Autobús. Podría venir de la palabra waggon (furgón).
- Fotingo: familiarmente, automóvil. Parece que se desarrolló en Cuba cuando llegó el Ford T a principios del siglo XX, y que tenía como lema "foot it and go", que los cubanos castellanizaron como fotingo, y llegó desde Cuba con los emigrantes retornados, los 'indianos'.
Foto: Muelle Sta. Catalina 1925. FEDAC
ENLACE- Unas notas sobre el habla canaria
http://temascanarios.blogspot.com/2007/11/unas-notas-sobre-el-habla-canaria.html
Eugenio Egea Molina. Noviembre 2007
No hay comentarios:
Publicar un comentario